Sirajutdin Siraev Profile Picture
UMMA TOKEN INVESTOR

Translation is not possible.

عن أبي بَرْزَةَ نَضْلَةَ بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَ أَفْنَاهُ؟ وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ فِيهِ؟ وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ؟ وفِيمَ أَنْفَقَهُ؟ وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ؟».

Абу Барза Надля ибн ‘Убайд аль-Аслями (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не сойдёт раб Аллаха с места своего в Судный День до тех пор, пока не спросят его о жизни его — как он её прожил, о знаниях его — что он с ними делал, о богатстве его — как он его приобрёл и на что расходовал, и о теле его — для чего он использовал его».

Ат-Тирмизи

https://hadeethenc.com/ru/browse/hadith/4950

Хадис: «Не сойдёт раб Аллаха с места своего в Судный День до тех пор, пока не спросят его о жизни его — как он её прожил, о знаниях его — что он с ними делал, о богатстве его — как он его приобрёл и на что расходовал, и о теле его — для чего он использовал его». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка

Хадис: «Не сойдёт раб Аллаха с места своего в Судный День до тех пор, пока не спросят его о жизни его — как он её прожил, о знаниях его — что он с ними делал, о богатстве его — как он его приобрёл и на что расходовал, и о теле его — для чего он использовал его». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка

Хадис: «Не сойдёт раб Аллаха с места своего в Судный День до тех пор, пока не спросят его о жизни его — как он её прожил, о знаниях его — что он с ними делал, о богатстве его — как он его приобрёл и на что расходовал, и о теле его — для чего он испол
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

В Коранических науках есть раздел, который называется «Остановка и Начало». Он изучает зависимость между остановками в аятах и смыслом, который может меняться от этих остановок.

Вот один из многих примеров:

فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Одна из двух женщин подошла к нему застенчиво сказала: «Мой отец зовёт тебя, чтобы вознаградить тебя за то, что ты напоил наших [овец]». Когда [Муса] пришёл к нему и рассказал ему свою историю, он сказал: «Не бойся. Ты спасся от несправедливых людей».

Коран 28:25

В первом предложении есть два варианта остановки:

1️⃣Одна из двух женщин подошла к нему застенчиво, сказала… То есть ее походка была застенчивой и затем она сказала.

2️⃣ Одна из двух женщин подошла к нему, застенчиво сказала. То есть ее речь была застенчивой , а не походка.

Подобные остановки содержат в себе много мудростей , например, добавляют тексту красоту и показывают гибкость арабского языка и его конструкций. Но иногда они меняют смысл кардинально.

Как в этом аяте:

وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

И пусть не печалит тебя то, что они говорят. Поистине, могущество целиком принадлежит Аллаху. Он — Слышащий, Знающий.

Коран: 10:65-65

Если прочитать предложение без остановок , то получится:

«И пусть не печалит тебя то, что они говорят: «поистине, могущество целиком принадлежит Аллаху».

То есть как будто-то Аллах говорит: «пусть тебя не печалят их слова, что вся власть принадлежит Аллаху». Нет сомнения в ложности этого смысла.

Для того, чтобы обычный мусульманин не запутался, ученные эти остановки обозначили в Коране следующими символами:

🔘 Остановка обязательна - (م)

🔘 Остановка дозволена - (ج)

🔘 Остановка дозволена, но продолжить лучше - (صلى)

🔘 Остановка запрещена - (لا)

Есть и другие, которые вы можете найти в самом начале любого Мусхафа.

Коран - это необъятное море, сокровища которого не закончатся до Судного Дня:

قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا

Скажи: «Если бы море стало чернилами для [того, чтобы записали] слова моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякнут слова моего Господа, даже если бы Мы добавили к нему такое же [море]».

Коран 18:109

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Ан-Нуман ибн Башир (да будет доволен им Аллах) сказал:

«Поистине, настоящая гибель — это когда ты совершаешь грехи во время бедствий!»

إِنَّ الْهَلَكَةَ كُلَّ الْهَلَكَةِ أَنْ تَعْمَلَ عَمَلَ السَّوْءِ فِي زَمَانِ الْبَلَاءِ

Ибн Аби Шейба 34724.

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Сообщается от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, как он, будучи на минбаре, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, дела (оцениваются) только по намерениям и, поистине, каждому человеку (достанется) лишь то, что он намеревался (обрести), и (поэтому) переселявшийся ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся»

Аль Бухари 1, Муслим 1907

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Абу Са‘ид аль-Худри передает, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

"Скоро наступит время, когда наилучшим имуществом мусульманина будет стадо овец, которое он будет пасти на вершинах гор, где часто идут дожди, убегая от смут со своей религией".

– лучшее, что может приобрести мусульманин во время смут, — это стадо овец, которые будут давать ему молоко и плодиться, обеспечивая ему жизнь вдали от комфорта и роскоши, высоко в горах, где часто идут дожди; лишь там, убежав от людей и смут, он сможет спасти свою религию — а это самое главное, что есть в жизни человека.

Если религия будет в безопасности, то все остальное можно будет приобрести; если же человек опасается, что его религия может по страдать или исчезнуть, то ему следует бежать, спасая ее, куда только возможно.

Потеря же других мирских благ не является настолько бедственной, ведь все это временно и весит для Аллаха меньше комариного крылышка, хотя в глазах людей это нечто великое, за что они соревнуются и ради чего приводят друг друга к погибели.

К сожалению, не все понимают эту истину. Когда к дочери Са‘ида ибн Мусайиба посватался сын повелителя правоверных Уалид ибн ‘Абду-ль-Малик ибн Марван, люди сказали Са‘иду:

"К тебе пришли все земные блага!" — на что он ответил: "Если вся эта мирская жизнь весит для Аллаха меньше комариного крылышка, то что же достанется мне от этого крылышка?!"

Он отказал сыну халифа, и его дочь впоследствии вышла замуж за одного из его нуждающихся учеников.

Разъяснение "Книги смут" из достоверного сборника аль-Бухари - Абду-ль-Карим ибн ‘Абдуллах аль-Худейр

Send as a message
Share on my page
Share in the group