UMMA TOKEN INVESTOR

About me

معلّم، تاجر، مبرمج

Translation is not possible.

Nur surasi, 35-oyat:

ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Аlloh osmonlar va Yerning nuridir (yaʼni, ularning barchasini yoritib, koʼzga koʼrsatib — yoʼqdan bor qilib turguvchidir). U zot nurining (moʼmin banda qalbidagi) misoli xuddi bir tokcha, uning ustida bir chiroq, bu chiroq bir shisha ichida, u shisha goʼyo bir dur yulduzga oʼxshaydi. U (chiroq) na sharqiy va na gʼarbiy boʼlmagan (balki zaminning qoq markazidagi) muborak zaytun daraxtining (moyidan) yoqilur. Uning moyi (tiniq, musaffoligidan) garchi unga olov tegmasa-da, (atrofni) yoritib yuborgudek. (Olov tekkach esa) nur ustiga nur (boʼlur). Аlloh Oʼzining (bu nuriga) Oʼzi xohlagan kishilarni hidoyat qilur. Аlloh odamlar (ibrat olishlari) uchun (mana shunday) misollar keltirur. Аlloh barcha narsani bilguvchidir.

@Hidoyatiy

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Gül - günsiz gögärmäs,

Suwsyzlykdanam gurar.

Dünýa haýatyna mäst

Ahýrätdä ah urar.

Gögärmäs güllär günsiz,

Gäräk wylara Än-Nur.

Bolsa kalbyň dar-insiz

Päk ätmäz hätta tännur.

Günsiz gögärmäs o gül,

Topragy bolsa-da baý.

Ýapyk gül istär köňül -

Gül tapyýnça aýak laý.

Gögärmäs günsiz güllär,

Wagt şyfa diýär jahyl.

Gül görmäsä Günäşi -

O güllär ölýa: dahyl.

Gögärsin ähli güllär,

Ys taratsyn hämdally

Gözüň hoş roýa dönär

Rafahdaky gan ýaly.

Wanda bagban ýok kimin,

Gyzardy, läkin gül däl.

Ummat uhlady mikin?

Kyýamata galdy säl.

Bolsamtym güýçli bagban,

Gül solduranlar ýany

Ätärtim küllisin paýhan

Jawap bolarty zion gany.

Häli umyt bar, inşäallah,

Bolaryn bagban bir gün

Rafah, Hanýunus, Ramallah -

Jöýiddän azat bolar bütün.

Soldy niççä güllär werdä,

Bizä oýun-gülki, berdä.

Kyýamät güni mahşärdä

Bolarkänik niçik bändä?

Gälmäz älimizdän bir zat,

Zalymlar älindä kän kuwwat

Goldasa Allah, bolsa nowbat

Yslamy bolarty täk ymarat.

Bu üçin gäräk näfsä garşylyk

Sünniý, kur’any hoş gylyk.

Bolar ahyry ýagtylyk -

Güllär şunda bäýaz güllär!

@Hidoyatiy | هادې

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Nafsga unga moslashish orqali emas, zid ketish orqali qarshi turiladi!

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Ribo ham harom anaqqisa

image
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Kann kinofestivalida “Anora” filmi yuqori natija ko’rsatishi kutilyapdi ekan. Ha, Anora, g’irt O’zbek! Yaxshi-ku deyardik bunday holatlarda. Ammo…

Ushbu film bekorga yuqori natija ko’rsatmayapdi. Undagi syujet bo’yicha Anoraning buvisi o’zbekmish, Anora Amerika ishlaydi. Fohisha bo’lib! Ana endi yaxshi emas!

Chunki, hali dunyodagi aksariyat odamlarda o’zbeklar haqida tasavvur yo’q. Agar bu film urchib ketsa, ko’pchilik hayoliga o’zbek deganda “ha anavi fohisha Anora ham o’zbek edi” degan fikr keladi.

G’arbga yaqinlashishni oqibati bu, menimcha. Ta’sirli, aksari musulmon bo’lgan, g’arb madaniyatiga jamiyati suykalavermaydigan millat vakillari haqida bunday bo’lmag’ur filmlar ishlanmagan hali.

Send as a message
Share on my page
Share in the group