المرأة قلبها في أذنها، بمعنى لو أن المرأة نقلت جبلا من هنا إلى هنا و جئت و قلت لها جزاك الله خيرا لزال تعبها.
أبو إسحاق الحويني
ЖЕНЩИНЫ
Сердце женщины в её ушах! Имеется ввиду то, что если она перенесёт гору с одного места на другое, после чего ты придёшь и скажешь ей: "Джазакилляху хайр", то её усталость непременно пройдёт.
Абу Исхак аль-Хувейни
المرأة قلبها في أذنها، بمعنى لو أن المرأة نقلت جبلا من هنا إلى هنا و جئت و قلت لها جزاك الله خيرا لزال تعبها.
أبو إسحاق الحويني
ЖЕНЩИНЫ
Сердце женщины в её ушах! Имеется ввиду то, что если она перенесёт гору с одного места на другое, после чего ты придёшь и скажешь ей: "Джазакилляху хайр", то её усталость непременно пройдёт.
Абу Исхак аль-Хувейни