Сура ан-Ниса (Женщины), 143-й аят:
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
Смысловой перевод Эльмира Кулиева:
Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги.
====================
Перевод Абу Аделя:
колеблясь (в сомнениях) между этим [между Верой и неверием]. Они не примыкают ни к этим [к верующим], ни к этим [к неверующим]. И (ведь) если кого Аллах введет в заблуждение (оставив без Своего содействия в наставлении), то для того ты не найдешь пути!
====================
Толкование ас-Саади:
Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги. [[Лицемеры колеблются между правоверными и неверующими, но не принадлежат одновременно душой и телом ни к одним, ни к другим. Душой они находятся вместе с неверующими, хотя их самих можно встретить рядом с правоверными. Это - величайшее из заблуждений, которое только можно представить, и поэтому Аллах сказал, что для того, кого Он сбивает с пути, уже никто не сможет найти верной дороги.
Они уже не могут встать на прямой путь и отречься от собственных заблуждений, потому что перед ними закрыты врата Божьей милости, вместо которой они удостоились величайшей ненависти. Упоминание о низких качествах лицемеров указывает на то, что правоверные обладают совершенно противоположными качествами. Они искренни и правдивы душой и телом. Они с большим желанием совершают намаз и прочие обряды поклонения и часто поминают Всевышнего Аллаха, Который наставил их на прямой путь. Пусть же благоразумный человек задумается над этими двумя путями и выберет для себя наиболее достойный и подходящий, а помочь в этом может только Аллах.]]
====================
Толкование Ибн Касира:
Слово Аллаха: (مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим – т.е. лицемеры метаются между верой и неверием. Они не относятся к верующим, ни внешне, ни внутренне, они также не относятся к неверным - ни внешне, ни внутренне. Они внешне с верующими, а внутренне с неверными. Некоторых из них одолевают сомнения, они иной раз с теми, а другой раз с этими. (كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ) Как только она им осветит, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят. (2:20) Муджахид сказал: (مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Колеблясь между этим, ни к тем, – ни к сподвижникам Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует . (وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ) Ни к другим – и ни к иудеям.
Ибн Джарир сообщает со слов ибн Умара (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ، تَعِيرُ إِلى هَذِهِ مَرَّةً، وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً، وَلَا تَدْرِي أَيَّتَهُمَا تَتْبَع» «Лицемер подобен овце, блуждающей между двумя стадами, она примыкает то к этим, то к тем овцам, и не знает за кем из них следовать». (Этот хадис передаёт только Муслим.) (وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً) Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! – того, кого Он отвернёт от пути руководства: (فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا) А кого Он сбивает, - для того не найдешь защитника, руководителя. (18:17)
Ведь: (مَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ) Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя. (7:186) У лицемеров, которых Аллах сбил с пути спасения – нет наставника или спасителя от того положения, в котором они находятся. Ведь никто не даст оценку мудрости Аллаха, и никто не спросит Его, более того, Он спросит у всех.