Translation is not possible.
Был у Шакика аль-Бальхи ученик Хатим аль-Асам. И вот, как-то раз, Шакик спросил его: 
— Сколько мы уже дружим с тобой? 
— Уже 33 года. 
— И что ты узнал от меня за этот период? 
— 8 вещей. 
— ИННА ЛИ ЛЛАХИ ВА ИННА ИЛЯЙХИ РАДЖИ’УН! – воскликнул Шакик, шокированный таким ответом, – Вся моя жизнь была отдана тебе, а ты не изучил ничего, кроме восьми вещей? 
— Я не хочу вам врать учитель, но я и вправду не узнал больше этого. 
— А ну давай-ка расскажи мне эти 8 вещей, я послушаю. 
— ПЕРВОЕ. Я наблюдал за этими созданиями и увидел, что каждый из них влюблен в кого-то, и эта любовь длится у них до самой могилы, которая её и порывает. Поэтому я взял себе в качестве возлюбленного – благие дела. И когда я войду в могилу, мои возлюбленные войдут туда вместе со мной. 
— Это ты правильно сделал, – согласился Шакик, – что дальше? 
— ВТОРОЕ. Я обратил внимание на слова Аллаха: «Тому, кто страшился предстать перед Господом и удерживал себя от низменных страстей, пристанищем будет рай» (Св. Коран, 79: 40-41), и понял, что слова Всевышнего – это Истина. Тогда то я и стал принимать усилия для борьбы с пагубными страстями, пока не покорился повиновению Аллаху. 
ТРЕТЬЕ. Я обратил внимание на эти создания и обнаружил, что все, кто имеет при себе что ни будь ценное, стараются сберечь его. Затем я обратил внимание на слова Аллаха: «То, что у вас — иссякнет, а то, что у Аллаха – вечно» (Св. Коран, 16: 96), после чего, каждый раз, когда у меня появлялось что-нибудь ценное, я направлял это Аллаху, чтобы это становилось моим кладом у Него, который бы он хранил для меня. 
ЧЕТВЕРТОЕ. Я обратил внимание на эти создания и обнаружил, что все они оценивают по имуществу, по знатному и благородному происхождению. Я посмотрел на эти качества – они не имели никакого значения, тогда я обратил внимание на слова Аллаха: «Поистине самый достойный из вас – это тот, кто больше всех страшится Аллаха» (Св. Коран, 49: 13), после чего я стал работать над своей богобоязненностью, чтобы стать самым достойным перед Аллахом. 
ПЯТОЕ. Я обратил внимание на эти создания – одни из них поносят и проклинают других по причине зависти. Потом я посмотрел на слова Аллаха: «… Мы разделили между ними средства к существованию…» (Св. Коран, 43: 32), и отказался от зависти, так как понял, что это деление установлено Аллахом. 
ШЕСТОЕ. Я посмотрел на эти создания — они враждовали друг с другом. Тогда я обратился к словам Аллаха: «Поистине, Шайтан вам враг, так относитесь же к нему как к врагу» (Св. Коран, 35: 6), и я стал враждовать только с ним и перестал враждовать с кем-либо еще. 
СЕДЬМОЕ. Я посмотрел на эти создания и увидел, что каждый из них отдает все силы на приобретение своего удела, при этом унижая себя, и совершая, тем самым, неразрешенное. Тогда я обратился к словам Аллаха: «Нет на земле ни одного живого существа, пропитание которого не взял бы на Себя Аллах» (Коран, 11:6), и я осознал, что являюсь одним из этих живых существ (ад-даваб), пропитание которого взял на Себя Аллах, после чего занялся тем, что Аллах возложил на меня и отказался от совершения того, что Аллах возложил на Себя. 
ВОСЬМОЕ. Я обратил внимание на эти создания и увидел, что все они полагаются на такие же творения – кто-то на свою торговлю, кто-то на свое производство, кто-то на свои физические возможности. В общем, все творения полагаются на такие же творения, как и они сами. Тогда я обратился к словам Всевышнего: «Тому, кто полагается на Аллаха, Он будет достаточен» (Св. Коран, 65: 3), и я стал полагаться на Аллаха, и Его мне достаточно.
См. «Ихья улюм ад-Дин»
Хатим аль-Асам (Хатим бин Инван, Абу Абдуррахман), известен как Асам(глухой). Известный своей богобоязненностью праведник. Он встречался с Ахмадом бин Ханбалем. Участвовал в некоторых походах. Его называют Лукманом-мудрецом этой общины.
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.
image
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
Клянусь рассеивающими стремительно,
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
несущими бремя,
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
плывущими легко
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
и распределяющими дела,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
обещанное вам обязательно сбудется,
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
и воздаяние неизбежно.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
Клянусь прекрасно устроенным [и покрытым рябью] небом,
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
противоречивы слова ваши.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Отвращён от [этого Корана] тот, кто отвратился.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
Да будут неладны лжецы,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
которые беспечны в [своём] небрежении!
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
Они спрашивают, когда наступит день воздаяния?
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
В тот день их будут мучать в огне.
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Вкусите ваше наказание, которые вы торопили.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Поистине, богобоязненные пребудут среди райских садов и источников,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
получая то, что даровал им их Господь. Прежде они делали наилучшее.
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Они спали лишь малую часть ночи,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
а перед рассветом молили о прощении,
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
и часть их имущества принадлежала просящим и обездоленным.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
На земле есть знамения для тех, кто убеждён,
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
и в вас самих. Неужели вы не видите?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
На небе же удел ваш и то, что вам обещано.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
Клянусь Господом неба и земли! Это такая же истина, как и то, что вы обладаете даром речи.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
Дошёл ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Он проскочил к своей семье и принёс жирного телёнка.
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Он попытался скрыть от них испуг. Они сказали: «Не бойся», — и обрадовали его вестью о знающем мальчике.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Они сказали: «Так сказал твой Господь. Поистине, Он — Мудрый, Знающий».
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Он сказал: «По какому делу вы пришли, о посланцы?»
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
чтобы наслать на них каменья из глины,
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествует».
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Мы вывели оттуда всех верующих,
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
и Мы нашли там только один дом с покорившимися.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
[Знамение было и в рассказе о] Мусе. Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Он отвернулся вместе со своим окружением и сказал: «Он колдун или одержимый».
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
[Знамение было и в рассказе об] адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
Он превращал в прах всё, на что налетал.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
[Знамение было и в рассказе о] самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь [благами] до поры до времени».
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
Они превознеслись над повелением своего Господа, и мучения постигли их, а они [только] смотрели.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
А ещё раньше [Мы погубили] народ Нуха. Поистине, они были людьми нечестивыми.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Мы воздвигли небо [Своим] могуществом, и Мы расширяем его.
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем.
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Мы сотворили всё сущее парами, — быть может, вы помянете назидание.
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
[Скажи:] «Бегите же к Аллаху. Он [послал] меня ясно предостеречь вас.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Никого не обожествляйте наряду с Аллахом. Он [послал] меня ясно предостеречь вас».
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Точно так, какой бы посланник ни приходил к тем, кто жил до них, они обязательно говорили: «Он колдун или одержимый».
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Неужели они заповедали это друг другу? Нет, они люди, перешедшие меру.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
Напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
Поистине, Аллах — Дарующий удел, Обладающий силой, Крепкий.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Поистине, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля [наказания], подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Горе неверующим в тот день, который им обещан!
Quran 51:1-60
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.
إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Решение принимает только Аллах. На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие.
Quran 12:67
1 view
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.
2 views
Send as a message
Share on my page
Share in the group