Translation is not possible.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا

Клянусь рассеивающими стремительно,

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

несущими бремя,

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا

плывущими легко

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

и распределяющими дела,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

обещанное вам обязательно сбудется,

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ

и воздаяние неизбежно.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ

Клянусь прекрасно устроенным [и покрытым рябью] небом,

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ

противоречивы слова ваши.

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

Отвращён от [этого Корана] тот, кто отвратился.

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

Да будут неладны лжецы,

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

которые беспечны в [своём] небрежении!

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ

Они спрашивают, когда наступит день воздаяния?

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

В тот день их будут мучать в огне.

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

Вкусите ваше наказание, которые вы торопили.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Поистине, богобоязненные пребудут среди райских садов и источников,

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

получая то, что даровал им их Господь. Прежде они делали наилучшее.

كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

Они спали лишь малую часть ночи,

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

а перед рассветом молили о прощении,

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

и часть их имущества принадлежала просящим и обездоленным.

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ

На земле есть знамения для тех, кто убеждён,

وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

и в вас самих. Неужели вы не видите?

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

На небе же удел ваш и то, что вам обещано.

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ

Клянусь Господом неба и земли! Это такая же истина, как и то, что вы обладаете даром речи.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

Дошёл ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима?

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

Он проскочил к своей семье и принёс жирного телёнка.

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

Он попытался скрыть от них испуг. Они сказали: «Не бойся», — и обрадовали его вестью о знающем мальчике.

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

Они сказали: «Так сказал твой Господь. Поистине, Он — Мудрый, Знающий».

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

Он сказал: «По какому делу вы пришли, о посланцы?»

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ

чтобы наслать на них каменья из глины,

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествует».

فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Мы вывели оттуда всех верующих,

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

и Мы нашли там только один дом с покорившимися.

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

[Знамение было и в рассказе о] Мусе. Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

Он отвернулся вместе со своим окружением и сказал: «Он колдун или одержимый».

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

[Знамение было и в рассказе об] адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

Он превращал в прах всё, на что налетал.

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ

[Знамение было и в рассказе о] самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь [благами] до поры до времени».

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

Они превознеслись над повелением своего Господа, и мучения постигли их, а они [только] смотрели.

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ

Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

А ещё раньше [Мы погубили] народ Нуха. Поистине, они были людьми нечестивыми.

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Мы воздвигли небо [Своим] могуществом, и Мы расширяем его.

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем.

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Мы сотворили всё сущее парами, — быть может, вы помянете назидание.

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

[Скажи:] «Бегите же к Аллаху. Он [послал] меня ясно предостеречь вас.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Никого не обожествляйте наряду с Аллахом. Он [послал] меня ясно предостеречь вас».

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

Точно так, какой бы посланник ни приходил к тем, кто жил до них, они обязательно говорили: «Он колдун или одержимый».

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Неужели они заповедали это друг другу? Нет, они люди, перешедшие меру.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ

Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ

Напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.

مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ

Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

Поистине, Аллах — Дарующий удел, Обладающий силой, Крепкий.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

Поистине, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля [наказания], подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Горе неверующим в тот день, который им обещан!

Quran 51:1-60

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

Решение принимает только Аллах. На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие.

Quran 12:67

1 view
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

2 views
Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Дуа из 87 аята 21й суры

لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!

Send as a message
Share on my page
Share in the group
Translation is not possible.

Дуа перед выходом из дома.

Передают со слов Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Тому, кто [при выходе из своего дома] скажет: «С именем Аллаха, уповаю на Аллаха и нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха», тому говорят: «Ты ведом прямым путём, избавлен и защищён», и шайтан удаляется от него.

باسْمِ اللَّهِ، تَوَكَّلْتُ على اللَّهِ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ باللَّهِ

Транскрипция: Бисмилла’хIи, таваккальту Іалалло’хIи, ва ла’ хьавла ва ла’ къуввата илла’ билла’хI,

В версии [этого хадиса, которую приводит] Абу Дауд, сказано:

− И [один шайтан] говорит другому: «Как [можешь] ты [добиться желаемого] от человека, который ведом прямым путём, избавлен и защищён?!».

(Абу Дауд, ат-Тирмизи, ан-Наса’и)

Send as a message
Share on my page
Share in the group