Translation is not possible.

يرجون لو كانوا أشد تألها لما يروا تلك المكارم تنشر

"Они пожалеют о том, что практиковали малый уровень богобоязненности

Когда увидят раздачу достоинств за благие дела..."

Да, несмотря на обретение успеха и входа в Рай, он будет сожалеть.

И у этого сожаления, о котором упоминается в этой поэзии, есть шариатская основа.

Сказал посланник Аллаха ﷺ в хадисе, который привели в своих сборниках ат Та****и и аль Байхаки от Муаза:

"Не будут обитатели Рая сожалеть о чем-либо, кроме сожаления о часе, который они провели без поминания Всевышнего Аллаха».

Так же передал абу Хурейра, что посланник Аллаха ﷺ прошёл мимо могилы и спросил:

«Чья эта могила?»

Ему ответили:

«Это могила такого-то».

Тогда посланник Аллаха ﷺ сказал:

«Два ракаата более любимее сейчас для него чем весь мир, в котором вы проживаете».

Каждый, кто проявляет попустительство в каких-либо видах поклонения - непременно пожалеет об этом.

Когда ты неделями забываешь о чтении книги Аллаха, забываешь о желательных поклонениях, вспомни, что ты будешь жалеть об этом, даже если Всевышний Аллах введёт тебя в Рай и ты защитишься от огня Ада.

Вспомни, что обитатели Рая, когда поймут все величие и значимость обычных двух желательных ракаатов в возвышении в степенях Рая, будут сожалеть о своей беспечности в этом мире и будут желать вернуться в этот мир, чтобы больше поклоняться и, этим самым, получить более высокую степень в Раю.

Когда ты проводишь сутки напролёт в развлечениях и в пустой трате времени, вспомни, что этот мир, в котором ты сейчас живешь, является мечтой как для обитателей Ада, так и для обитателей Рая.

Разумный же одумается, пока он владеет возможностью исправиться, и не даст своей мирской ленивой сущности стать причиной предпочтения земного временного отдыха Райским вечным наслаждениям.

Будь разумным и не лишай себя высоких степеней в вечном Раю по причине временного наслаждения в этом мире.

2 views
Send as a message
Share on my page
Share in the group